Skip to content

Booksellers & Trade Customers: Sign up for online bulk buying at trade.atlanticbooks.com for wholesale discounts

Booksellers: Create Account on our B2B Portal for wholesale discounts

Türkische Übersetzungen Aus Dem Arabischen Und Persischen: Akteure, Adaption Und Rezeption in Der Frühen Neuzeit

by Philip Bockholt
Save 17% Save 17%
Current price ₹12,046.00
Original price ₹14,456.00
Original price ₹14,456.00
Original price ₹14,456.00
(-17%)
₹12,046.00
Current price ₹12,046.00

Imported Edition - Ships in 18-21 Days

Free Shipping in India on orders above Rs. 500

Request Bulk Quantity Quote
+91
Book cover type: Hardcover
  • ISBN13: 9783119143790
  • Binding: Hardcover
  • Subject: N/A
  • Publisher: de Gruyter
  • Publisher Imprint: de Gruyter
  • Publication Date:
  • Pages: 418
  • Original Price: USD 109.99
  • Language: German
  • Edition: N/A
  • Item Weight: 812 grams
  • BISAC Subject(s): Middle Eastern

This series presents the findings of the Emmy Noether Junior Research Group TRANSLAPT (Translation: Arabic-Persian-Turkish) which examines the central role of translation in the formation of the Ottoman Empire during the early modern period (c. 1400-1750). Against the backdrop of confessional and political polarisation in the Eastern Mediterranean and the Middle East, an increasing number of works were received, translated, and commented on across linguistic, cultural, and sectarian boundaries at this time. Using a multidisciplinary approach that brings together Middle Eastern studies, translation studies, and material philology, the series explores the transregional transfer of knowledge throughout the Islamic world. However, rather than treating translation as mere linguistic transfer, by considering it as a concept, a process, and a product, the project moves beyond reductionist models to develop a historically grounded account of the cultural functions of translation, in particular, its role in ideological self-positioning and confessional demarcation. Without attention to these dynamics, the region's intellectual history remains only partially understood.

The series investigates which actors were involved in translation, which concepts and terms (e.g., tarjama, terceme, terc�me) were employed, how translations relate to their source texts, and how they were visually and materially represented. These inquiries illuminate the sociocultural, geographical, and political conditions under which translations were produced and circulated, and reveal regional aesthetic conventions and literary practices. The series is comprised of several monographs and conference proceedings on translations across a range of genres and contexts, from within and beyond the Ottoman Empire, including (mystical) advice literature, historiography, biography, encyclopaedia, hadith, Qurʾanic exegesis, Turkish literature in Mamluk Egypt, and translation practices in early-modern Central Asia. In doing so, the series closes significant gaps in current scholarship and prompts scholars to reconsider the role of translation as a driver of cultural and intellectual transformation in the early modern Islamic world. Addressing a multidisciplinary audience, it presents texts in Arabic, Persian, and Turkic alongside new, in-depth studies for the wider English-speaking scholarly public.

Philip Bockholt, Universität Münster.

Trusted for over 49 years

Family Owned Company

Secure Payment

All Major Credit Cards/Debit Cards/UPI & More Accepted

New & Authentic Products

India's Largest Distributor

Need Support?

Whatsapp Us