Skip to content

Booksellers & Trade Customers: Sign up for online bulk buying at trade.atlanticbooks.com for wholesale discounts

Booksellers: Create Account on our B2B Portal for wholesale discounts

Translating Holocaust Lives

by Jean Boase-Beier
Save 17% Save 17%
Current price ₹17,753.00
Original price ₹21,304.00
Original price ₹21,304.00
Original price ₹21,304.00
(-17%)
₹17,753.00
Current price ₹17,753.00

Imported Edition - Ships in 18-21 Days

Free Shipping in India on orders above Rs. 500

Request Bulk Quantity Quote
+91
Book cover type: Hardcover
  • ISBN13: 9781474250283
  • Binding: Hardcover
  • Subject: N/A
  • Publisher: Bloomsbury Publishing PLC
  • Publisher Imprint: Bloomsbury Publishing PLC
  • Publication Date:
  • Pages: 264
  • Original Price: GBP 140.0
  • Language: English
  • Edition: N/A
  • Item Weight: 522 grams
  • BISAC Subject(s): Translating & Interpreting and Modern / 20th Century / Holocaust

For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible - if not, perhaps, comprehensible - to other communities.

Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust.

The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated.

This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.

Batchelor, Kathryn: - Kathryn Batchelor is Professor of Translation Studies at University College London (UCL), UK. Her research interests encompass translation theory, translation history, philosophies of translation, and translation in or involving Africa. She is the author of Decolonizing Translation (2009) and Translation and Paratexts (2018), and has co-edited six volumes of essays, including Intimate Enemies: Translation in Francophone Contexts (2013), co-edited with Claire Bisdorff; Translating Frantz Fanon Across Continents and Languages (2017), co-edited with Sue-Ann Harding; and Translation, Trouvailles (2023), co-edited with Chantal Wright. For a full list of publications, see https: //profiles.ucl.ac.uk/71119-kathryn-batchelor/publications

Boase-Beier, Jean: - Jean Boase-Beier is Professor of Literature and Translation at the University of East Anglia, UK.

Davies, Peter: - Peter Davies, Division of European Languages and Cultures, University of Edinburgh, UK

Hammel, Andrea: - Andrea Hammel, Department of Modern Languages, Aberystwyth University, UK

Munday, Jeremy: - Jeremy Munday is Director of the Centre for Translation Studies, University of Leeds, UK.

Winters, Marion: - Marion Winters is Senior Lecturer in Translation Studies at Heriot-Watt University, UK.

Trusted for over 49 years

Family Owned Company

Secure Payment

All Major Credit Cards/Debit Cards/UPI & More Accepted

New & Authentic Products

India's Largest Distributor

Need Support?

Whatsapp Us