Skip to content

Booksellers & Trade Customers: Sign up for online bulk buying at trade.atlanticbooks.com for wholesale discounts

Booksellers: Create Account on our B2B Portal for wholesale discounts

Das Werk "PUSH" von Sapphire. Übersetzungsanalyse des englischen Ausgangstextes mit dem deutschen Zieltext

by Anonymous
Save 14% Save 14%
Current price ₹1,887.00
Original price ₹2,205.00
Original price ₹2,205.00
Original price ₹2,205.00
(-14%)
₹1,887.00
Current price ₹1,887.00

Imported Edition - Ships in 18-21 Days

Free Shipping in India on orders above Rs. 500

Request Bulk Quantity Quote
+91
Book cover type: Paperback
  • ISBN13: 9783346875549
  • Binding: Paperback
  • Subject: N/A
  • Publisher: Grin Verlag
  • Publisher Imprint: Grin Verlag
  • Publication Date:
  • Pages: 22
  • Original Price: USD 22.5
  • Language: German
  • Edition: N/A
  • Item Weight: 41 grams
  • BISAC Subject(s): General

Studienarbeit aus dem Jahr 2022 im Fachbereich Sprachwissenschaft / Sprachforschung (fachübergreifend), Note: 1,0, Hochschule für angewandte Wissenschaften Würzburg-Schweinfurt, Sprache: Deutsch, Abstract: In dieser Hausarbeit geht es um Sapphires Werk "PUSH" und welche Tücken es während des Übersetzungsprozesses zu bewältigen galt. Insbesondere fällt hier die Verwendung des African American Vernacular auf, der schwer ins Deutsche zu übertragen ist. Au erdem hat die Hauptperson Precious durch die soziale und emotionale Vernachlässigung einen sehr eigenen Sprachgebrauch, der ein hohes Ma an Kreativität während des Übersetzungsvorgangs ins Deutsche erfordert. Übersetzerinnen und Übersetzer stehen bei der Übersetzung von (insbesondere literarischen) Texten vor der Aufgabe, sich für eine sprachliche Varietät als Zielsprache für den Zieltext zu entscheiden. Meist wird die jeweilige Standardvarietät gewählt, die in der Zielsprache das grö te Prestige genie t, die Regeln für deren Verschriftlichung aufweist und die als Standardvarietät in offiziellen Institutionen (wie Bildungseinrichtungen und staatlichen Organisationen) und den Medien vorwiegend gebraucht wird. Im Deutschen wird diese Varietät meist als Standarddeutsch bezeichnet. Andere regional-, oder sozialsprachliche Varietäten, wie Kölsch, oder auch Kiezdeutsch, sind grö tenteils auf Texte beschränkt, die selten von etwas anderem handeln, als der sprachlichen Varietät an sich. Alle Sprachvarietäten, die von der Standardvarietät abweichen, werden demnach meist nur dann in Texten verwendet, wenn die Sprachvarietät wichtig für die inhaltliche Erschlie ung des Textes ist. Sie erfüllen selten eine neutrale Funktion, um sachgebundene Inhalte wiederzugeben, da sie, neben dem unterschiedlich hohen Prestige und den nicht standardisierten Regeln der Verschriftlichung, auch keine neutrale Ebene aufweisen, um in sachlichen und fachlichen Texten gebraucht zu werden: Sprachvarietäten, die von der Standardvarietät abweichen,

Trusted for over 49 years

Family Owned Company

Secure Payment

All Major Credit Cards/Debit Cards/UPI & More Accepted

New & Authentic Products

India's Largest Distributor

Need Support?

Whatsapp Us