Skip to content

Booksellers & Trade Customers: Sign up for online bulk buying at trade.atlanticbooks.com for wholesale discounts

Booksellers: Create Account on our B2B Portal for wholesale discounts

Shakespeare y sus traductores: Análisis crítico de siete traducciones españolas de obras de Shakespeare = Shakespeare y Sus Traductores

by María José Álvarez Faedo , Juan Jesus Zaro Vera
Save 12% Save 12%
Current price ₹6,864.00
Original price ₹7,818.00
Original price ₹7,818.00
Original price ₹7,818.00
(-12%)
₹6,864.00
Current price ₹6,864.00

Imported Edition - Ships in 18-21 Days

Free Shipping in India on orders above Rs. 500

Request Bulk Quantity Quote
+91
Book cover type: Paperback
  • ISBN13: 9783039114542
  • Binding: Paperback
  • Subject: N/A
  • Publisher: Peter Lang Group Ag, International Academic P
  • Publisher Imprint: Peter Lang Group Ag, International Academic P
  • Publication Date:
  • Pages: 182
  • Original Price: GBP 61.8
  • Language: Spanish
  • Edition: 1
  • Item Weight: 250 grams
  • BISAC Subject(s): General

Este libro analiza siete traducciones de obras dramáticas de Shakespeare al español: los Hamlet de Leandro Fernández de Moratín (1798), José María Pemán y Salvador de Madariaga (ambos de 1949), Macbeth de José García de Villalta (1838), Domando la tarasca, traducción de The Taming of the Shrew de María de la O Lejárraga (1917), Otelo o el pañuelo encantado de León Felipe (1960) y El mercader de Venecia de Vicente Molina Foix (1995), todas ellas concebidas para ser representadas y no simplemente leídas. El objetivo es investigar de forma interdisciplinar estas traducciones, tanto a partir de enfoques propios de la Traductología - por ejemplo, los estudios sistémico-descriptivos de traducción - como de la Sociología, los estudios de Recepción, la traducción teatral en particular y el papel de la censura o la autocensura. Se trata de un análisis de siete casos concretos seleccionados por su interés traductológico que pone de manifiesto, entre otras cosas, la inserción de las obras traducidas en los proyectos artísticos de los respectivos autores-traductores así como la imposibilidad de desligar su estudio de las épocas en que se sitúan.

El autor: Juan Jesús Zaro es profesor titular de Traducción e Interpretación en la Universidad de Málaga desde 1993, donde imparte Traducción Literaria, entre otras asignaturas. Además de sus numerosas publicaciones individuales de carácter académico, ha traducido a Charles Dickens, Jane Austen, Samuel Butler y Edith Wharton.

Trusted for over 49 years

Family Owned Company

Secure Payment

All Major Credit Cards/Debit Cards/UPI & More Accepted

New & Authentic Products

India's Largest Distributor

Need Support?

Whatsapp Us