Skip to content

Booksellers & Trade Customers: Sign up for online bulk buying at trade.atlanticbooks.com for wholesale discounts

Booksellers: Create Account on our B2B Portal for wholesale discounts

Socialist Transnationality in Translation: Dutch-Language Literature in East Central Europe and the Balkans, 1945-1990

by Wilken Engelbrecht , Ton Van Kalmthout , Pawel Zajas
Save 17% Save 17%
Current price ₹11,452.00
Original price ₹13,743.00
Original price ₹13,743.00
Original price ₹13,743.00
(-17%)
₹11,452.00
Current price ₹11,452.00

Imported Edition - Ships in 18-21 Days

Free Shipping in India on orders above Rs. 500

Request Bulk Quantity Quote
+91
Book cover type: Hardcover
  • ISBN13: 9798765113745
  • Binding: Hardcover
  • Subject: N/A
  • Publisher: Bloomsbury Academic
  • Publisher Imprint: Bloomsbury Academic
  • Publication Date:
  • Pages: 328
  • Original Price: GBP 90.0
  • Language: English
  • Edition: N/A
  • Item Weight: 604 grams
  • BISAC Subject(s): Comparative Literature

The first study examining the translation and reception of Dutch literature in Eastern and Central Europe during the restrictive era of socialist and totalitarian political systems.

In nearly all Central Eastern European and Balkan countries in the years between 1945-1990, there was a considerable increase in the number of titles translated from Dutch into the respective native languages. Socialist Transnationality in Translation explores how translators and publishers in Central East Europe and Yugoslavia were able to present a rather representative picture of Dutch and Flemish literature to readers notwithstanding restrictions caused by the official political doctrine of Socialist Realism as well as censorship and economic difficulties posed by a lack of foreign currency to pay translation rights.

Beginning with a brief overview of the history of the region from 1945-1990, this volume examines the development of Dutch literature, then turns to the literary norms of the time as partly dictated by ideology during this period. The volume then looks at the development of translations from Dutch in connection with the development of Dutch as an academic subject - in many cases, the increase in Dutch translations was joined with the foundation of lectureships or chairs of Dutch Studies - and discusses the actors involved in the transfer of foreign literature in the region and the influence of censorship on that transfer. The work concludes with a discussion of what was published and why, based on the interaction between ideology on the one hand and the genuine literary interest of publishers and translators on the other.

Trusted for over 49 years

Family Owned Company

Secure Payment

All Major Credit Cards/Debit Cards/UPI & More Accepted

New & Authentic Products

India's Largest Distributor

Need Support?

Whatsapp Us